Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

23/06/2016

While you weight the interests of England and France, your great mind may at one time reconcile

... Great Britain and European Union .

Don't leave UE !

 Course serrée entre pro et anti-Brexit après le meurtre d'une (...)

Ils se marièrent et n'eurent que les enfants qu'ils désiraient ...

 

 

« A William Pitt 1

Au château de Ferney, près de Genève

19 juillet 1761

Monsieur,

While you weight the interests of England and France, your great mind may at one time reconcile Corneille with Shakespear ? Your name at the head of Subscribers shall be the greatest honour the letters can receive, t'is worthy of the greatest ministers to protect the greatest writers . I dare not ask the name of the King ; but I am assuming enough , to desire earnestly so great a favour .2

Je suis avec un respect infini pour votre personne et pour vos grandes actions, monsieur,

votre très humble et très obéissant serviteur

Voltaire

gentilhomme ordinaire de la chambre du roi . »

1 Voir : https://fr.wikipedia.org/wiki/William_Pitt_l%27Ancien

Pitt souscrivit pour un exemplaire .

2 Tandis que vous pesez les intérêts de l'Angleterre et de la France, votre grande âme peut d'un coup réconcilier Corneille avec Shakespeare . Votre nom à la tête des souscripteurs sera le plus grand honneur que les lettres puissent recevoir, il est digne des grands ministres de protéger les grands écrivains . Je n'ose pas demander le nom du roi ; mais je me flatte assez pour désirer sérieusement une si grande faveur .

 

the little displeasure you had caus'd to me

... Sera oublié si vous votez intelligemment ce jour .

Don't leave UE !

 Résultat de recherche d'images pour "harry potter"

L'Union Européenne, c'est chouette !

 

 

« A George Lyttelton, Ier baron Lyttelton 1

Au château de Ferney par Genève

19 juillet 1761

Mylord,

My esteem for you is so great, that I presume the name of Corneille shall be honour'd with your name . I dare sai such an attonement for the little displeasure you had caus'd to me, is a favour wich I'll ressent great deal more than my little pain 2.

Je suis avec bien du respect

Mylord

votre très humble et très obéissant serviteur

Voltaire. »

2 Lyttelton souscrivit pour un exemplaire .

« Mylord, mon estime pour vous est si grande, que je présume que le nom de Corneille sera honoré par le vôtre . J'ose dire qu'une telle reconnaissance pour le petit déplaisir que vous m'avez causé est une faveur que je ressens beaucoup plus que ma petite peine . »

Pour la « petite peine », voir lettre du 10 février 1761 : http://voltaireathome.hautetfort.com/archive/2016/02/10/vous-ne-voudriez-pas-que-je-mourusse-avec-la-do-u-leur-de-me-5758145.html

 

I dare apply to your noble soul

... Don't leave UE !

 Afficher l'image d'origine

 

 

« A John Stuart, 3è comte de Bute 1

Au château de Ferney 19 juillet 1761

My lord,

I dare apply to your noble soul . The name of Corneille, who so greatly thought, like your Shakespear, has a right to English protection . The name of the King of Great Britain, and your woud be the greatest and the noblest ornement to our undertaking .

Were it not for a great man, I durst not to write to so great a man 2 .

Je suis avec respect

monsieur

votre très humble et très obéissant serviteur

Voltaire

gentilhomme ordinaire de la chambre du roi etc. »

2 Mylord, j'ose m’adresser à votre noble âme . Le nom de Corneille qui pensait si grandement, comme votre Shakespeare, a un droit à la protection anglaise . Le nom du roi de Grande Bretagne et le vôtre seraient le plus grand et le plus digne ornement pour notre entreprise . Si ce n’était pour moi un si grand homme, je n'oserais m'adresser à un si grand homme .