Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

20/07/2021

Il est très-vrai que la raison perce, même en Italie, et que le Nord commence à corriger le Midi

... Euhhhh ! vous en êtes sûr   ? J'ai comme un doute qui m'habite : ne serait-ce pas le contraire , au sujet de la lutte contre la pandémie Covid 19 ? La prise de position grande-bretonne de l'hirsute Boris n'est pas faite pour me rassurer .

Amusez-vous, foutez-vous de tout, 1934 ( 2020-2021-... ) , années folles  : https://www.youtube.com/watch?v=aH5nu2wViOE

La Nef Des Fous (S. Brant): Il Est Bon De Préférer Le Port Du Sage à La  Barque Des Insensés

Nef des fous ! En France on se rassure  à tort , Fluctuat nec mergitur, certes, mais les fous anti-vacc , égoïstes patentés, sont encore à flot, avec des politicards pour bouées de sauvetage .

 

 

« A Jean-François Marmontel

23è avril 1766

Mon cher confrère, j’attends votre Lucain 1, et j’attendrai votre Bélisaire 2 avec plus d’impatience encore, parce qu’il sera entièrement de vous. C’est un sujet digne de votre plume ; il est intéressant, moral, politique ; il présente les plus grands tableaux. Si nous étions raisonnables, je vous conseillerais d’en faire une tragédie . Je soutiendrai toujours que vous étiez destiné à en faire d’excellentes, et que ceux qui vous ont dégoûté sont coupables envers la nation.

Vous n’irez donc point en Pologne avec Mme Geoffrin ?3 Cependant, quand la reine de Saba alla voir Salomon, elle avait assurément un écuyer ; vous feriez un voyage charmant, mais je voudrais que vous passassiez par chez nous.

Il est très-vrai que la raison perce, même en Italie, et que le Nord commence à corriger le Midi. Les progrès sont lents, mais enfin les nuages se dissipent insensiblement de tous côtés ; les rois et les peuples s’en trouveront mieux ; les prêtres mêmes y gagneront plus qu’ils ne pensent, car, étant forcés d’être moins fripons et moins fanatiques, ils seront moins haïs et moins méprisés.

Je viens de lire l’article Langue hébraïque 4, suivant votre bon conseil ; il est savant et philosophique. L’auteur n’a pas osé tout dire. Il est incontestable que l’hébreu était anciennement une dialecte 5 de la langue phénicienne 6. Les Hébreux appelaient la Phénicie le pays des savants ; et une grande preuve qu’ils n’ont jamais habité en Égypte, c’est qu’ils n’ont jamais eu un seul mot égyptien dans leur langue, ou plutôt dans leur misérable jargon.

J’ai lu quelque chose d’une Antiquité dévoilée 7, ou plutôt très-voilée. L’auteur commence par le déluge, et finit toujours par le chaos. J’aime mieux, mon cher confrère, un seul de vos Contes que tous ces fatras.

Mme Denis vous fait mille compliments. Je suis bien malade ; je m’affaiblis tous les jours ; je vous aimerai jusqu’au dernier moment de ma vie. »

1 La Pharsale de Lucain, traduite en français par M. Marmontel, 1766 ; cette traduction n'a pas supplanté l'ancienne traduction de Brébeuf .

Marmontel a publié presque en même temps son Bélisaire, 1766, in-8°, et La Pharsale de Lucain, traduite en français, 1766, deux volumes in-8°.

Voir : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5773984b.texteImage

et : https://data.bnf.fr/fr/12162940/lucain_la_guerre_civile/

et : Bélisaire : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k96921511

et Lettres sur Bélisaire et anecdotes sur le Bélisaire de Voltaire : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9796v.image

2 Ce Bélisaire, 1767, devait, comme on le verra, déchaîner une véritable tempête .

Voir : https://fr.wikisource.org/wiki/Revue_litt%C3%A9raire_-_Les_M%C3%A9moires_d%E2%80%99un_homme_heureux

et : http://le-bibliomane.blogspot.com/2010/02/la-censure-au-xviiie-siecle-le-cas-du.html

Jouy a donné, en 1818, une tragédie de Bélisaire.

3 Mme Geoffrin va rendre visite à Stanislas Poniatowski ; elle retirera sa faveur à Marmontel après l'affaire de Bélisaire . Voir : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02554629/document

4 Dans l’Encyclopédie in-folio, 1765, cet article est sans signature, il est attribué à Nicolas-Antoine Boulanger . Dans l’Encyclopédie méthodique, on dit qu’il est d’un anonyme.

Voir : http://encyclopédie.eu/index.php/976956089-HEBRA%C3%8FQUE

et : https://www.persee.fr/doc/rde_0769-0886_1988_num_4_1_946

5 Dialecte est un mot féminin à l'origine ; dans l'avant-propos de l'Essai sur les mœurs, les premières éditions portent que « les dialectes du langage étaient affreuses. »

6 Selon les linguistes modernes, phénicien et hébreu sont des branches parallèles du sémitique septentrional.

7 « L’Antiquité dévoilée par ses usages » : ouvrage posthume de Boulanger, refait sur le manuscrit original par le baron d’Holbach, qui, à son habitude, y a mis beaucoup de son propre fonds, avec un précis de la vie de l’auteur, par Diderot ; Amsterdam, M.-M. Rey, 1766, trois volumes in-12.

Voir : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k84581s.texteImage

Les commentaires sont fermés.