Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

30/05/2017

il faut avoir toujours raison, c'est là une terrible tâche

... Surtout lorsque dans le parti adverse Dum flueret lutulentus, erat quod tollere velles ! Qui habet aures audiendi, audiat !

 

http://lencyclopedix.free.fr/citlat2.php

 

 

« A Claude-Philippe Fyot de La Marche

9 juillet [1762] , aux Délices

Votre dessinateur me mande, mon grand magistrat, que vous êtes à Dijon ; puissiez-vous y être le conciliateur de la cour et du parlement ! Je n'ai point reçu le paquet que vous aviez eu la bonté de me promettre . Je l'attends, il s'agit de vos intérêts et de votre repos qui me sont également chers .

Je suis au quatrième tome de Corneille, c'est une occupation bien douce ; mais elle cesse de l'être puisqu'elle me coûte le bonheur de vous faire ma cour à La Marche . Je ne puis quitter un instant, il faut corriger deux feuilles par jour ; il faut souvent comparer l'espagnol et l'anglais au français dans les sujets qui ont été traités chez ces trois nations ; il faut avoir toujours raison, c'est là une terrible tâche . Laissez-moi, respectable ami, à mon atelier cette année, et je vous réponds que, si M. Tronchin me fait vivre, je suis à vos ordres en 1763 .

Permettez-vous que je joigne ici une lettre pour M. de Vosges ? Je commence à douter que je vous aie adressé un de ses dessins que je vous renvoyais . Il aime les grosses figures ; à la bonne heure . Il me paraît qu'il y a du gran' gusto dans sa manière . Je vous remercie encore une fois de m'avoir prêté cet artiste . Vous venez de perdre le boursouflé Crébillon 1.

Dum flueret lutulentus, erat quod tollere velles 2.

Adieu, monsieur, conservez vos bontés à l'homme du monde qui vous est attaché avec le plus tendre respect .

V. »

2 Alors qu'il allait comme un fleuve boueux, il y avait des choses qu'on eût voulu y prendre ; Horace, Satires, I, IV, 2 .

Ce vers est quelquefois compris aussi dans un sens opposé qui ne convient pas ici : « Comme il allait comme un fleuve boueux, il y avait des choses qu'on eût voulu y supprimer. » Au lieu de dum, l'original d'Horace porte cum .

 

Les commentaires sont fermés.