Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

22/06/2022

le grand art des silences ; si elle sait dire de ces non qui veulent dire oui ; si elle sait accompagner une cruauté d’un soupir, et démentir quelquefois ses paroles, je réponds du succès... nécessaire pour faire enrager les ennemis de la raison

... On ne trouvera pas ces paroles dans le discours d'Emmanuel Macron ce soir, mais il les pense, les souhaite même,  Mme Borne étant son élue, elle ne doit pas faillir . Après les hors-d'oeuvres électoraux, il est temps de passer  au plat de résistance : gouverner !

https://cdn-s-www.leprogres.fr/images/C34BFF0A-6468-40FB-AF95-5CD9B26CBE2D/NW_raw/title-1652761814.jpg

https://www.lemonde.fr/politique/live/2022/06/22/l-actual...

 

 

« A Charles-Augustin Ferriol, comte d'Argental

et à

Jeanne-Grâce Bosc du Bouchet, comtesse d'ArgentaI

11 février 1767, à 8 heures du matin

Les plus importantes affaires de ce monde, sans doute, sont des tragédies, car elles poursuivent l’âme le jour et la nuit. Ma première idée, quand on veut m’ôter un vers que j’aime, c’est de murmurer et de gronder ; la seconde, c’est de me rendre, J’aimais ce vers :

Elle n’a plus coûté que vous ne pouvez croire 1;

mais il était 6 heures du matin ; et, actuellement qu’il en est 8, j’aime mieux celui-ci :

Me dompter en tout temps est mon sort et ma gloire.

Ainsi donc, mes anges, n’en croyez point mes deux paquets qui sont partis ce matin ; croyez ce billet-ci qui court après. Je vous demande bien pardon, mes anges, de vous donner tant de peine pour si peu de chose 2.

Si Mlle Durancy entend, comme je le crois, le grand art des silences ; si elle sait dire de ces non qui veulent dire oui ; si elle sait accompagner une cruauté d’un soupir, et démentir quelquefois ses paroles, je réponds du succès ; sinon je réponds des sifflets. J’avoue qu’un grand succès serait nécessaire pour faire enrager les ennemis de la raison, sans parler des miens. La pièce dépend entièrement des acteurs 3. »

1 Je ne sais à quelle scène ce vers appartient. (Beuchot.)

2 Dans Beuchot on trouve ici des phrases qui appartiennent à la lettre précédente. : http://voltaireathome.hautetfort.com/archive/2022/06/22/voici-le-temps-de-copier-les-roles-et-de-les-apprendre.html

3 « Cet alinéa est, sans aucun doute, un fragment d’une lettre postérieure » affirme , par erreur, Georges Avenel.)

Voici le temps de copier les rôles et de les apprendre

... Et nous irons sans doute plus souvent à la soupe à la grimace qu'à la franche entente : et c'est parti pour cinq ans !  Bla bla bla : https://www.20minutes.fr/politique/3313111-20220622-legis... 

Rétropédalage (inévitable avec un tel bonhomme prêt à tout ) : https://www.bfmtv.com/politique/elections/legislatives/proposition-de-groupe-unique-melenchon-concede-avoir-peut-etre-ete-un-peu-trop-rapide_AN-202206210462.html

https://cdn-s-www.leprogres.fr/images/339456AA-D7CC-4BFC-82C1-973D475618FB/MF_contenu/le-dessin-du-jour-1651250703.jpg

 

 

« A Charles-Augustin Ferriol, comte d'Argental

[10-11 février 1767] 1

Je reçus hier la lettre du 3 février de mon cher ange, après avoir fait partir ma réponse à la lettre du 2è. Je suppose toujours que les deux exemplaires adressés à M. le duc de Praslin lui sont parvenus.

Les dernières additions que j’ai envoyées à mon ange et à M. de Thibouville peuvent servir aisément à rendre les deux exemplaires complets et corrects . Mais, pour abondance de précautions, voici encore un exemplaire nouveau, bien exactement revu, lequel pourra servir de modèle pour les autres ; il part à l’adresse de M. le duc de Praslin.

Je ne saurais être de l’avis de mon ange sur ce vers d’Obéide, dans la scène avec son père, au cinquième acte :

Elle m’a plus coûté que vous ne pouvez croire.


Cela ne veut dire autre chose pour ce père, sinon qu’il en a coûté beaucoup d’efforts à une jeune personne, élevée à la cour, pour venir s’ensevelir dans des déserts ; mais, pour le spectateur, cela veut dire qu’elle aime Athamare. Si j’avais le malheur de céder à cette critique, j’ôterais tout le piquant et tout l’intérêt de cette scène. J’ai fait humainement ce que j’ai pu. Il ne faut pas demander à un artiste plus qu’il ne peut faire ; il y à un terme à tout ; personne ne peut travailler que suivant ses forces.

Voici le temps de copier les rôles et de les apprendre ; il n’y a plus ni à reculer ni à travailler. Je demande seulement qu’on joue La Jeune Indienne 2 avec Les Scythes. Je serai bien aise de donner cette marque d’attention à M. de Chamfort, qui est, dit-on, très aimable, et qui me témoigne beaucoup d’amitié. Si ces deux pièces sont bien jouées, elles vaudront de l’argent au tripot ; elles donneront du plaisir à mes anges, mais, pour moi, je suis incapable de plaisir : je ne le suis que de consolation, et ma plus grande est l’amitié dont mes anges m’honorent.

N. B. – Dans le tracas horrible qui m’a accablé pendant un mois, je ne me suis jamais aperçu d’une faute d’impression au cinquième acte, page 64 :

Sozame a-t-il appris que sa fille qu’il aime.


Il y avait dans le manuscrit :

Sozame a-t-il appris à sa fille qui m’aime.


Il y a encore quelques petits changements fort légers dans la copie ci-jointe.

N. B. Comment pouvez-vous m’outrager au point de me soutenir que ce vers :

Elle m’a plus coûté que vous ne pouvez croire,


signifie :

Mon père, j’adore Athamare, et je ne le tuerai point, puisque le moment d’après elle dit :

Après ce coup terrible et qu’il me faut porter ?


Ce mot
qu’il me faut porter ne rejette-t-il pas très-loin tous les soupçons que pourrait concevoir le père ? D’ailleurs, quels soupçons pourrait-il avoir après les serments de sa fille ? Vous tueriez ma pièce si vous ôtiez Elle m’a plus coûté que vous ne pouvez croire. Je sais bien qu’il y aura quelques mouvements au cinquième acte parmi les malintentionnés du parterre ; mais je vous réponds que le receveur de la Comédie sera très-content de la pièce. Laissons dire Fréron et l’avocat Coquelet 3, son approbateur, et les soldats de Corbulon[3] 4, s’il y en a encore, et qu’on sonne 5 le bouteselle.

Mille tendres respects. Je ne sais point la demeure de M. le chevalier de Chastellux . Je prends la liberté de vous adresser la lettre 6.

V."

1 L'édition de Kehl est limitée à quelques lignes amalgamées à la lettre du 11 ; Cayrol la date du 8 février 1767, ce qu'on corrige en voyant la lettre du 11 .

2 La Jeune Indienne , de Chamfort, ne fut jamais représentée avec Les Scythes malgré la parenté des sujets . Voir : http://theatre-classique.fr/pages/programmes/edition.php?t=../documents/CHAMFORT_LAJEUNEINDIENNE.xml

 

3 Ou plutôt Coqueley ; voir la lettre à Damilaville du 10 avril 1767: http://www.monsieurdevoltaire.com/2015/05/correspondance-annee-1767-partie-26.html

L'approbateur de la pièce est bien Coqueley, et non Coquelet, comme l'écrit Wagnière .

4 On appelle ainsi les partisans de Crébillon ; par allusion aux vers de Rhadamiste et Zénobie, ac. III, sc. 2 :

De quels front osez-vous, soldats de Corbulon,

M’apporter dans ma cour les ordres de Néron ?

Voir la note 2 : https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Voltaire_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes_Garnier_tome37.djvu/416

5 Et non qu'on some, comme le porte l'édition Besterman . Il s'agit d'une sonnerie de la cavalerie ordonnant la montée en selle .

il me fera un plaisir extrême de m’envoyer sur-le-champ un exemplaire complet

... de son curiculum vitae", telle est la demande du recteur  de l'université Paris-Panthéon-Assas à M. Blanquer , qui comme le disait le président Macron , a traversé la rue pour trouver son nouvel emploi . En cela, il semble bien avoir transformé le coup de pied au cul des électeurs en coup de piston indigne . Selon que vous serez puissant ou misérable ...

https://www.letelegramme.fr/france/jean-michel-blanquer-pressenti-pour-integrer-l-universite-paris-pantheon-assas-22-06-2022-13079379.phphttps://www.letelegramme.fr/france/jean-michel-blanquer-pressenti-pour-integrer-l-universite-paris-pantheon-assas-22-06-2022-13079379.php

 

 

« A Gabriel Cramer

[vers le 10 février 1767]

Je supplie instamment M. Cramer de vouloir bien lire la lettre de M. l'avoyer régnant de Berne, et il me fera un plaisir extrême de m’envoyer sur-le-champ un exemplaire complet pour M. d'Erlac 1. Je lui serait infiniment obligé . »

1 Et non d'Ehlac, comme le transcrit l'édition Besterman . Ce billet s'apparente manifestement à la lettre du 10 février à von Erlach, avoyer de Berne  : http://voltaireathome.hautetfort.com/archive/2022/06/20/ces-libelles-sont-plus-dangereux-dans-ces-temps-de-fermentat-6387869.html